yeni
popüler
    sorular içinde ara
    yeni soru sor
    son sorular
    son cevaplar
    kategoriler
    • süslü
    • moda alışveriş
    • kuaför & güzellik merkezi
    • sağlık
    • spor
    • gönül işleri
    • aile arkadaş ilişkileri
    • cinsellik
    • eğitim & kariyer
    • seyahat
    • pet
    • sanat
    • bürokrasi
    • diğer
    5 yanıt
    • linki kopyala
    • şikayet et

    shakespeare eserlerini en iyi çeviren sizce kim?

    dante'yi iki farklı çevirmenden okudum ve o kadar farketti ki. shakespeare'in eserlerinin bazılarını okurken çevirileri pek beğenmiyorum yani yazım hatası dolu olduğunu düşünüyorum. eserden esere değişiklik oluyor tabii ki. çevirmen konusunda tavsiyelerinizi dinliyorum.

    tarih
    oy (güzelinden)

    1. sabahattin eyüboğlu çevirileri efsanedir. hasan ali yücel serisinden çıkan çevirilere bakabilirsin, o serideki diğer çevirmenler de oldukça başarılılar. amaaa hamlet dedin mi can yücel. onu da anca sahaflarda veya kütüphanelerde bulabilirsin. can yücel'in bir yaz gecesi rüyası çevirisi de çok meşhurdur. anadolu kültürüne uyarlayarak çevirdiği için tam çeviri de denemez, kendisi "türkçe söyleyen" diyor. ay sitede entel muhabbet fırsatı bulunca nasıl çenem durmadı ama kustum resmen fhshd

    14 şubat 2024 21:29

    2. Peki ss sen dante için hangi çeviriyi önerirsin? ben çok arada kaldım da

    15 şubat 2024 01:18

    3. İlahi Komedya'nın en iyi tercümesinin arkasında Rekin Teksoy var. Bu çevirisi için İtalyan Senatosu Çeviri Ödülü almıştır kendisi.

    16 şubat 2024 11:58


    4. süslü çok teşekkür ederim. Peki Moliere ve Sophokles için hangi çevirmenleri önerirsin?

    16 şubat 2024 12:02

    5. tüm klasiklerin hasan ali yücel serisindeki çevirilerinden gayet memnunum. hep alanında yetkin çevirmenlerle çalışmışlar belli ki, üzen hiç olmadı.  

    16 şubat 2024 12:04

    içerik sonu