yeni
popüler
    sorular içinde ara
    yeni soru sor
    son sorular
    son cevaplar
    kategoriler
    • süslü
    • moda alışveriş
    • kuaför & güzellik merkezi
    • sağlık
    • spor
    • gönül işleri
    • aile arkadaş ilişkileri
    • cinsellik
    • eğitim & kariyer
    • seyahat
    • pet
    • sanat
    • bürokrasi
    • diğer
    girdi yaz
    medya ekle
    • linki kopyala
    • şikayet et
    • girdiler (43)
    • medya (0)

    1. bunu bilerek yapan insan bence dayaklıktır. ama uzun süre yurt dışında yaşayan/eğitim gören kimseler bazen farkında olmadan yapabiliyor onları ayrı tutuyorum tabii.

    12 ocak 2015 10:19

    2. benim için meslek alışkanlığı

    12 ocak 2015 19:53

    3. Beni inanılmaz sinir eden bir durum. Şimdi yıllarca yurt dışında yaşamıştır gelmiştir araya ingilizce, almanca her neyse sıkıştırır anlarım da diğer türlüsü beni deli ediyor. Bizim dilimiz o kadar zenginken gidip yerine ingilizcesi'nin kullanılması asabımı bozuyor. Makina mühendisiyim bölümüm ingilizceydi dolayısıyla bütün terimleri ingilizce öğrendim ama ona rağmen türkçesini öğrenip stajlarda türkçe'yi kullanıyordum. Bir kaç örnek anlatayım. Stajda çalıştığım mühendis ısrarla hurda yerine scrap, vana yerine valf deyip beni çıldırtıyordu. Çizimleri ne zamana getireyim dediğimde as soon as possible diye cevap veriyordu. O an cidden inanılmaz sinirleniyordum sanki bunların türkçe karşılığı yokmuş gibi. Okul bitti iş arkadaşım bu gibi pressurelar insanı olgunlaştırır diye cümle kurdu. Pressure nesi söyler misin? türkçe'de bunu karşılayan benim bildiğim harika kelimeler var.

    Şimdi makyaj videosu çekenlerde de görüyorum. Sample demeler, blush demeler falan ay neyse yine kanım çekildi. Kolanya getirin bileklerimi ovun a dostlar!

    12 ocak 2015 21:55


    4. plaza türkçesi denen şeyle örtüşür.

    ha ingilizce eğitim veren bir okulda kaçınılmazdır. gelsin sectionlar gitsin withdrawlar. hele sözel bölümlerde ders hakkında konuşulurken "societyi bi whole olarak görüyor, individuallarla ilgilenmiyo yani onların benefitleri önemli değil" şeklinde cümleler kaçınılmaz. sınav sorularında keywordler önemli sonuçta, diğerlerini omurilik ingilizcesiyle halledebiliyoruz. (gizlinot: keyword :/)

    13 ocak 2015 06:38

    5. Örgün eğitimi ingilizce olan okullarda okul ögrencileri arasında gayet normal bir durumdur.

    13 ocak 2015 14:38

    6. hem cool gözükmek için yapan var, hem cool gözükmek için yapıldığını düşünen var. halbuki karşılıklı birbirimizi biraz daha az yargılıyor olsak bu kadar dünyalar önemlisi bi sorun değil. ne bileyim aç çocuklar var, boko haram var. dile meraklıysanız da, ubıhça gibi bu coğrafyalardan silinmiş diller, bu dillerin kaderini paylaşmak üzere olan başka diller var okuyup konuşup yazıp faydalı olabileceğimiz. bir toplantı set etmek bizi bu kadar germesin, kızlar kırışıyoruz. dolgu pahalı, dolgu zalım.

    13 ocak 2015 17:25

    7. bence aynı ortamda olunan kişilerle ister istemez gerçekleşebilen durum. eğer çalıştığınız işte veya okuduğunuz okulda ingilizce terimler kullanılıyorsa o ortamdaki kişilerle konuşuken elbette mid term demek yerine vize demeye çalışmanın bir manası yok.

    ama alakasız ortamlarda alakasız kişilere yarı türkçe yarı ingilizce konuşmak biraz tuhaf oluyor. hele ki bunu daha "cool" olmak için yapanlar bence komik duruma düşüyor, hele ki karşınızdaki insan anlamıyorsa. yoksa arkadaşlarınızla aynı wavelengthteyseniz takılın, who cares (gizlinot: swh)

    istemsizce yapanlara veya o anda aradığı kelimenin karşılığını bulamayanlara lafım yok. aynı haltı ben de yiyorum bazen. ama internette okumuştum (gizlinot: nerede hatırlamıyorum, burada bile olabilir ) "iki dili karıştırarak konuşan birisi, o dilleri çok iyi bildiğinden değil, ikisini de eksik bildiğinden bunu yapar" diye.

    tl;dr: kelime dağarcığımızı arttıralım arkadaşlar.

    13 ocak 2015 22:59


    8. Çok küçük yaşlarımdan beri yabancı dille okulum gereği vs iç içe olduğum ve çift dille düşündüğüm için(gizlinot: ki bence bir yabancı dili öğrenmenin en iyi yolu o dilde düşünmeyi öğrenmektir) ara sıra yaptığımı fark ediyorum.

    Dikkat etmeye çalışıyorum ama kitap okumayı eksilttiğim (gizlinot: çeviri kitapları saymıyorum tabiiki), diziye/oyuna vurduğum zamanlarda ve sınavlarıma hazırlandığım dönemlerde çok sık yapıyorum. (gizlinot: tabi öyle ingilizce kalıpları türkçeleştirerek değil, o sıralar ilgilendiğim konuları ingilizce araştırdıysam kelime bazında)

    Konuşulan kişiye göre rahatsız edici bir durum ortaya koyabiliyor, senden daha kötü durumda olan biriyle konuşurken yapınca karşındakini aşağılamak gibi algılanabiliyor, dikkat etmek lazım. Ama aksi durumda taraflar her türlü anlaşıyorken buna takılmak bana anlamsız geliyor (gizlinot: yine plaza türkçesi durumundan bahsetmiyorum, arada bazı terimleri kullanmak şeklinde).

    Her türlü, kullandığımız tüm dillerde kelime dağarcığımızı geliştirmek önemli, ve konuşurken karşımızdakine uyum sağlamak. Biraz dikkatli olmamız lazım süslüler.

    31 ağustos 2015 09:53

    9. Sevgilimin sürekli yaptığı şey. Çünkü adam ingilizce düşünüyor zorunluluktan türkçe konuşuyor ahsjdj. Baslarda sinir oluyodum anlamıyodum cunku. Sonradan sonraya ben de anlamaya basladım hem ingilizcem de gelişti sonra ben de boyle konusmaya basladım. Bazen gercekten o ingilizce terimin yerine türkçe bir kelime bulamıyosunuz. Bide ben su türkce konusalım olayını anlamıyorum hic. Türkce konusuyoruz diye bizi ise almıyolar ingilizce konusuyoruz diye alıyolar hatta artık bu bile yetmiyor. Ve hep sikayet ediyoruz ya ingilizceyi günlük hayatta kullanamıyoruz köreliyo diye bu da bi nevi kullanma bicimi iste.

    31 ağustos 2015 11:33

    10. Tam olarak (link: https://youtu.be/nhumx8Ii5qs şudur.)

    31 ağustos 2015 19:48