yeni
popüler
    sorular içinde ara
    yeni soru sor
    son sorular
    son cevaplar
    kategoriler
    • süslü
    • moda alışveriş
    • kuaför & güzellik merkezi
    • sağlık
    • spor
    • gönül işleri
    • aile arkadaş ilişkileri
    • cinsellik
    • eğitim & kariyer
    • seyahat
    • pet
    • sanat
    • bürokrasi
    • diğer
    girdi yaz
    medya ekle
    • linki kopyala
    • şikayet et
    • girdiler (2)
    • medya (0)

    1. ukte sahibi: (yazar: babypin)

    maksat baslatalim, basligi fitilleyelim. umuyorum gerisi diger yazarlarimizdan gelir. ben sadece kucuk bir bolumune-orta cag- dair fikir sahibiyim. haydi bakalim.

    Orta cag fransiz edebiyatinin temelinde sovalyelerin krallarina- seigneurlerine duyduklari baglilik ve sinirlari zorlayan, onlari caresiz birakan asklari bulunur. Chanson de Roland (Roland Destani diye de gecer), Lancelot ve Perceval ile ilgili olan bitmemis romanlar, Tristan et Yseult bu donem eserlere ornektir. Ayrica Excalibur efsanesi de Ingiliz/welsh edebiyatina da ait olsa bu gruba konusu acisindan (ve Fransizca'nin yaziya gecirilme dillerinden olmasindan oturu) rahatlikla dahil edilebilir.

    Tristan ile Isolde'nin hikayesi orta cag fransiz edebiyatinin temalarini basariyla aktarir. Sebebi de Tristan'in buyuk baglilik duydugu Krali/Seigneur'u/Efendisi onun buyuk ask duydugu kadinin da kocasidir. Sovalyelik ruhunun gerektirdikleriyle umutsuz askinin arasinda kalmasi, cirpinislari benzer sekilde Lancelot/Guinevere askinin yasandigi King Arthur/Excalibur hikayesinde de gorebiliriz. Cunku sovalyeligin puritesinin yasak ask karsisinda verdigi sinav o donem edebiyatinda savaslar, buyuculuk, din kadar onemli yer tutmakta. Hatta sovalyelik, sovalyelerin hayatinda etik ve dini degerleri bastan yaratan bir kurum olup, tum yasam alanlarina nufuz ederdi (edermis, cunku gozlerimle gormedim tabi). haliyle de o donem yazilan roman/hikaye ve destanlarin ana konusuydu.

    Dipnot: Tristan ile Isolde welsh kokenli olup, ingilizce ve almanca adaptasyonlari yapilmis ve sonrasinda almanca adaptasyonu Wagner'in unlu operasina konu olmustur (ya da libretto o adaptasyondan olusturulmustur demek gerek, emin olamadim). Buna ragmen eserin eli yuzu duzgun bir sekilde, bir araya getirilmesi Fransizcada mumkun olmus. Bu nedenle ekledim. Ancak bilgi sahibi yazarlar bu konuda aydinlatirsa, bir hatam varsa editlerimle geri gelecegim.

    27 mart 2018 00:47 27 mart 2018 00:48

    2. Bir kere okumaya başladığınızda anadilinde okuyup anlayabilmek için Fransızca öğrenip Fransız dili ve edebiyatı okumak gibi minik cilginliklar düşürebilir aklınıza,dikkat ;)

    27 mart 2018 23:05

    ilginizi çekebilecek benzer başlıklar